您所在的位置: 首页» 资讯» 学术动态» [预告]10.13京师文化论坛系列讲座:中国文化在海外的传播——翻译与教学的实践思考

[预告]10.13京师文化论坛系列讲座:中国文化在海外的传播——翻译与教学的实践思考

主讲人:李彦  加拿大滑铁卢大学瑞纳森学院教授、孔子学院院长


讲座时间:2023年10月13日(周五)14:30-15:30


讲座地点:京师学堂第一报告厅


主持人:姚建彬  北京师范大学文学院教授


主办单位:中华文化研究院丨京师书院、文学院


协办单位:中国文学海外传播研究中心


主讲人简介:

李彦,1987年毕业于中国社会科学院新闻系,同年赴加拿大温莎大学历史系。1997年起在滑铁卢大学瑞纳森学院执教。2007-2022年兼任孔子学院院长。现为文化及语言研究系中文教研室主任、副教授、中国研究中心主任。曾获滑铁卢大学“校长优秀研究荣誉榜”,国务院侨办“优秀中文教师贡献奖”等多项荣誉。

1985年起从事中英文双语创作、翻译,长期致力于中外文化交流。出国后主要作品包括英文长篇小说《红浮萍》《雪百合》;中文长篇小说《海底》《嫁得西风》;自译中文小说《红浮萍》;纪实文学《兰台遗卷》《不远万里》;作品集《尺素天涯》《吕梁箫声》《羊群》;译作《红星照耀中国》《1937,延安对话》《白宫生活》;合著中英文双语对照《中国文学选读》、英语文集《沿着丝绸之路》《重读白求恩》等。多篇作品入选《新华文摘》《中国文学年鉴》《中国散文年选》等。多部作品获中外文学奖项并荣登年度排行榜。


讲座简介:

作为向其他民族展示自己文化窗口的中国文学,长期以来在海外处于孤陋寡闻之境地,无法有效进入其他民族的视野,翻译与推介是造成问题的主要原因。李彦教授根据自己几十年来从事文学创作的旅程和在海外教授中华文化课程的体验,将介绍此过程中对不同文化和语言之间的反思,提出从几个方面克服和跨越这些障碍的策略。

本场讲座主要包括对文学创作理念和创作语言上差别的分析、如何有效对词汇进行再创作的技巧、对人物命名的作用、对作品结构进行增删处理的选择、关于“译写”概念的提出与争论等等,以利于协助中国文化进入海外读者的视野。

TOP