您所在的位置: 首页» 资讯» 学术动态» [论坛]“沿着‘一带一路’绽放的诗歌之花”中外文学交流论坛在珠海校区举办

[论坛]“沿着‘一带一路’绽放的诗歌之花”中外文学交流论坛在珠海校区举办

12月13日,“沿着‘一带一路’绽放的诗歌之花”中外文学交流国际论坛在北京师范大学珠海校区举行。来自北京大学、北京师范大学、北京外国语大学、上海外国语大学、暨南大学、华南农业大学等高校,以及北马其顿、意大利、希腊、挪威、印度尼西亚等国的诗人、作家、学者、翻译家和出版人齐聚一堂,共同围绕“一带一路”倡议背景下的诗歌创作、译介实践与文明互鉴展开深入交流。论坛由北京师范大学文理学院中文系主办,中国作家协会外联部指导,北京师范大学中华文化研究院|京师书院、珠海市作家协会、花城文学院等单位协办,旨在促进中外文学交流与对话,丰富文明交流互鉴的内涵,推动诗歌在世界文学格局中的创新表达与跨文化传播。



12月13日上午,论坛在北京师范大学珠海校区国际交流中心二楼报告厅正式开幕。中国作家协会外联部副主任郑磊、北京师范大学珠海校区党委副书记孔毅、北京师范大学文理学院院长仲佳勇、珠海市文联副主席冯荣花、中华文化研究院|京师书院副院长肖铠、北京语言大学汉学与中国学学院(一带一路研究院)院长徐宝锋、北京师范大学一带一路学院直属党支部书记张坤领分别致欢迎辞。开幕式由北京师范大学文理学院中文系主任姚建彬主持。



孔毅指出,北京师范大学珠海校区秉持开放包容、交流互鉴的理念,致力于通过搭建高水平国际学术平台推动中外文明互鉴,特别是加强与“一带一路”沿线国家的文学对话。他回顾了北师大深厚的文学传统及其在培养作家、促进中国文学海外传播方面取得的成就,强调本次研讨会是践行深化文明交流互鉴的重要实践。


孔毅致辞


仲佳勇在致辞中指出,诗歌作为跨越国界、沟通文明的重要桥梁,对促进“一带一路”沿线国家及世界范围内的文化理解与人文交流具有深远意义。为此,北京师范大学文理学院秉持“文理相融、中西互鉴”的理念,积极搭建国际交流平台,以期通过本次中外文学交流论坛,切实推动文明互鉴,履行培养跨文化人才的时代使命。


仲佳勇致辞


肖铠在致辞中谈到,中华文化研究院正积极搭建跨文化学术平台,通过举办系列国际交流活动,持续推动中外文学互鉴,以共同丰富人类命运共同体的人文内涵。


肖铠致辞


郑磊在致辞中回顾了中国作家协会发起的“一带一路”文学联盟建设及“国际青春诗会”等品牌项目,强调要以文学为纽带深化文明互鉴与民心相通,鼓励作家、诗人、学者、翻译家与出版界共同构筑跨国文学交流的长效机制。来自学校与地方文联的嘉宾则从学科建设、湾区文化、城市精神等角度出发,肯定珠海在海上丝绸之路与当代“一带一路”格局中的独特地位,期待论坛以诗歌对话推动粤港澳大湾区参与全球文化交流的新实践。


郑磊致辞


会议系列活动包括12月13日上午主旨发言、《阳光从两边照耀当代中国和北马其顿诗歌》新书发布会以及13日下午的分论坛研讨、13日晚的诗歌朗诵会。


北京师范大学文理学院中文系教授李山以《诗经》中的《卷耳》《敬之》等篇为例,提出“由篇章入歌唱,由歌唱入礼乐”的阐释路径,通过分析其歌唱结构与仪式功能,揭示了西周礼乐文化注重和谐、融汇伦理的社会理想。


李山发言


北马其顿科学与艺术学院院士卡蒂察·库拉夫科娃通过细致的文本比较,系统阐述了科乔·拉钦、布拉热·科涅夫斯基与阿措·索波夫三位诗人如何引领马其顿诗歌从民间传统走向现代形态,并在此过程中共同塑造了马其顿的现代诗歌面貌与文化身份。


卡蒂察·库拉夫科娃发言


诗人西川以“来自四个地区的当代诗歌写作”为观察视角,结合个人创作与国际交流经验,对比了不同地域诗歌的语境、语言气质与创作观念,探讨在全球化背景下诗歌如何保持地方特质与个人声音。


西川发言


北马其顿汉学家、教授冯海城(Igor Radev)围绕“人工智能能否欣赏自身创作的诗”这一问题展开论述,探讨了人工智能借诗歌实现“人性化”过程中所蕴含的悖论与理论挑战。


冯海城发言


北京师范大学文理学院中文系教授刘洪涛从中国新诗百年发展历程出发,梳理了中国诗歌走向世界的多元路径,并强调当代诗人在语言创新、形式探索与融通世界经验之间,亟需建立新的诗学自觉。


北京师范大学文理学院外语系教授章燕谈到诗歌根植于具体、细腻的生命经验,跨文化诗歌教学与研究应回到“如何感受世界”的原点。


章燕发言


德国学者大卫·巴拓实(David Bartosch)以《易经》对科幻小说家菲利普·K·迪克科幻世界的影响为中心,探讨了中国传统文化对西方当代文学世界产生的影响。


大卫·巴拓实发言


北京语言大学教授徐宝锋指出,“一带一路”建设以民心相通为重要基础,文学诗歌等柔性载体能够有效促进跨文化认同,为国际合作凝聚广泛的民意支持。未来应进一步借助汉学研究和诗意叙事来化解认知隔阂,为该倡议注入人文温度,从而助力人类命运共同体的构建。


徐宝锋发言


北马其顿汉学家席晓兰(Sara Cvetanovska)在其研究《“一带一路”上的诗歌交流:中马诗歌译介流向研究》中,系统梳理了近年来中马两国诗歌互译的流向图景,并从语言转换路径、出版传播网络与读者接受反馈等多重维度,具体呈现了“一带一路”背景下两国诗歌交流的实践成果与发展空间。


北京师范大学文学院教授张柠指出,汉语新诗与电影虽几乎同期发展,却因语言艺术本身的抽象特质及现代汉语美学体系尚在形成中,长期面临创作与传播中的争议与共识难题。他认为,破解这一困局需充分认识诗歌作为艺术媒介的实验属性,通过建立多元评价机制、加强跨媒介传播,在当代文化场域中重振其艺术活力并重建与公众的联结。


张柠发言


北京大学外国语学院教授魏丽明从泰戈尔的翻译观出发,将其置于生成的语言与文化语境中进行溯源研究,通过分析诗人对苏格兰民歌《蓝铃花》与《友谊地久天长》的孟加拉语版改编实践,揭示了泰戈尔“创造性叛逆”精神的实质与源起。


魏丽明发言


北京师范大学教授赵勇以1980年代山西大学的诗歌校园为观察对象,以自身从积极参与到逐渐成为诗歌“旁观者”(即萨义德所谓“业余者”)的转变为例,折射出那个时代诗歌热潮对个体精神成长的深刻烙印及其在当代的余韵与反思。


赵勇发言


意大利学者、北京外国语大学外籍教师莫妮卡·贝兹盖托(Monica Bezzegato)通过分析但丁的中译与屈原的英译历程,揭示经典诗歌如何通过跨文化转译获得永恒的生命力。


莫妮卡·贝兹盖托发言


珠海市政协科教文卫体委主任、诗人吕茹从珠海作为海上丝绸之路重要支点的地理与历史维度出发,强调了诗歌作为跨文明载体在“一带一路”中促进心灵对话与文明互鉴的独特价值。


吕茹发言


华南农业大学人文与法学学院教授王瑛、北京外国语大学外籍教师汉迪·尤尼亚多(Hendy Yuniarto)、北京师范大学中华文化研究院|京师书院教授刘江凯分别从中国新诗的“世界性”转向、印尼对中国文学的译介与接受、“数字共同体”的构建等角度,揭示“一带一路”语境下中国诗歌的世界价值空间。


王瑛发言


汉迪·尤尼亚多发言


刘江凯发言


《诗刊》副编审赵四、北京外国语大学副教授闵雪飞与广州市作家协会副主席陈崇正通过探讨跨山越海的交流记忆、“误读—对话”的翻译实践以及对“我为什么要写诗”的自我追问,揭示了诗歌在当代个体与时代之间搭建深度联结的独特功能。


赵四发言


闵雪飞发言


陈崇正发言


12月13日下午,《阳光从两边照耀——当代中国和北马其顿诗歌》新书发布会举行。西川、吕约、冯海城、卡蒂察·库拉夫科娃等诗人、学者与出版社代表共同回顾该书的编辑缘起与翻译实践,期待通过双语诗选让更多读者感受中国与北马其顿当代诗歌的互文关系与精神共鸣。


《阳光从两边照耀——当代中国和北马其顿诗歌》新书发布会与会诗人学者与出版社代表合影


分论坛研讨中,挪威学者、湖南大学傅伯安(Bjoern Aage Coombes Blix),诗人、河北大学教授吕约、北京师范大学副教授林佳等16位学者围绕“女性主义与跨文化接受”“中外诗歌互译”“生态诗学”“古典文本与现代阐释”“数字时代诗歌的地域性与世界性”等话题展开深入探讨。吕约与姚建彬致闭幕辞,论坛落幕。


傅伯安发言


吕约发言


林佳发言


当晚,“沿着‘一带一路’绽放的诗歌之花——中外诗歌之夜”朗诵会在校区立身轩举行。来自中国、德国、希腊、北马其顿、印度尼西亚等国的八十余位诗人、学者与校内师生以多语种朗诵与音乐表演相结合的方式,呈现了一场融文学与艺术于一体的诗歌盛宴,生动诠释了“民心相通”的人文内涵。



本次论坛通过多元的对话形式与丰富的活动内容,为中外诗歌交流搭建了高水平的学术平台,不仅展现了中国文学在“一带一路”框架下的传播活力,也为北京师范大学深化国际化办学、参与全球人文叙事提供了重要实践支撑。

TOP